來自莎拉布萊曼的歌‧_‧::,歌詞是從有名的61來的~
如果轉載歌詞會有什麼版權請告訴我~
我沒有分類錯誤,不要誤會,這真的是要分到腐類的=3=||||
而且莫名其妙腐很大,受不了的正常人不要進來!


He doesn't see me
他沒有看見我

Lyrics:Goldman/Romanelli Music:Goldman/Romanelli
(English lyrics:Read/Ingebrigsten/Marazzi/Adams)
(adapted by Frank Peterson)


When he passes me by he's a ray of light
當他經過我的身邊,他是一道光
Like the first drop of sun from the sky
如同自天空落下的第一滴艷陽
And I know he's a king who deserves a queen
而我知道他是一位足以擁有一位皇后的君王
But I'm not a queen
但我並不是一位皇后
And he doesn't see me
而且他沒有看見我

When he dances he moves me to a smile
當他曼妙舞動,他讓我微笑
And I see everything near him shine
而他身邊的一切在我眼中全都閃閃發亮
There's a grace in his ways that I can't contain
他的舉止帶有一種我所無法自持的高雅
I haven't that grace
我沒有那樣的高雅
Oh, I haven't that grace
喔,我沒有那樣的高雅

And the closer he gets I can't help but hide
當他越來越靠近,我不禁急於躲藏
So ashamed of my body and voice
如此自慚我的形體與聲音
There are boundaries we pass in spite of the war
即使是戰爭,我們也越過了無數疆界
But our own, we can't seem to cross
但自己的疆界,我們卻似乎永遠無法越過

She has a way that surrounds her so delicate
她自有一種溫柔細膩
With a glory that reigns in her life
散發著籠罩他生命的光彩
She is also so much that she is not
These things I can't see
她同時如此出眾,絕不是我所能忽視的
And he doesn't see me
而他沒有看見我
And he doesn't see me
而他沒有看見我

There are things we can change
有許多事情是我們能夠改變的
If we just choose to fight
只要我們選擇去爭取
But the walls of injustice are high
但不公之牆同時也是高高築起的

When he passes me by he's a ray of light
當他經過我的身邊,他是一道光
Like the first drop of sun from the sky
如同自天空落下的第一滴艷陽
And I know he's a king who deserves a queen
而我知道他是一位足以擁有一位皇后的君王
Someone other than me
一個與我不同的人
So different from me
如此相異於我

He doesn't see me
他沒有看見我
He doesn't see me
他沒有看見我

-------------------------------
對不起,雖然這是正常向的歌詞,可是我腐很大=口=
因為我覺得應該要用SHE的部分,他形容的是HE.....
這首歌好像是從一齣喜劇改編來的...可能是劇中人物有對唱,所以原本就沒有清楚的分段出男女何時出聲。
總之我自動腐了....而且腐的莫名其妙....|||

舉例來說這段,
She is also so much that she is not
These things I can't see
And he doesn't see me
And he doesn't see me

為何後面是用HE@@???前面不是男方在說話嗎?
可能是設計後面是女聲插入男聲的話或心理狀態裡面,
可是這樣就讓我腐了啊.....ORZ
(就這麼簡單...我真的很容易影響...|||)

那種腦海中很清楚的看到兩個美少年(好吧,我們暫且自己想像)
在宴會中互相注視互相錯過的感覺啊~~~~~=口=ˇˇˇ(抱頭)

另外一段腐很大是:
And I know he's a king who deserves a queen
而我知道他是一位足以擁有一位皇后的君王
But I'm not a queen
但我並不是一位皇后

立刻在腦中簡化想到
"我知道像你這樣的人一定有個非常完美的戀人,但我不是女孩子"
總之毆很大ˇ(後面的心是啥...?)

被腐到的代表性第三段:
There are boundaries we pass in spite of the war
即使是戰爭,我們也越過了無數疆界
But our own, we can't seem to cross
但自己的疆界,我們卻似乎永遠無法越過

與其要我解釋成男女關係的自慚形穢而不敢靠近,
我會覺得恐懼禁忌的精神的距離更好啊~~~XDDDDDˇˇˇˇ

總之我腐了,對不起......ORZ
真想幫這首歌寫故事....(汗)
(不過我更希望有人寫給我看=3=ˇ)
arrow
arrow
    全站熱搜

    掃晴琳 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()